الترجمة والترجمات التخصص الترجمة الخاصة والذكاء الاصطناعي

جامعة أستراخان الحكومية باسم ف.ن. تاتيشيف
Подать документы
12
مقاعد على أساس تعاقدي
0
مقاعد على أساس الميزانية
0
تكلفة الدراسه سنويا

عن برنامج التدريب

45.05.01 الترجمة وعلوم الترجمة. يُعدّ تخصص "الترجمة الخاصة والذكاء الاصطناعي" جيلًا جديدًا من المترجمين الذين يجمعون بين المهارات اللغوية والقدرة على العمل مع الشبكات العصبية وتقنيات الترجمة الآلية. الخريجون مستعدون لما بعد تحرير الترجمة الآلية وإدارة التوطين وترجمة النصوص التقنية والقانونية والعلمية.

ماذا سيعلمونك

  • Высокий уровень владения иностранными языками для письменного и устного перевода.
  • Понимание принципов работы систем ИИ, постредактирование автоматических переводов.
  • Владение терминологией в технической, экономической, юридической областях.
  • Навыки локализации, редакционного контроля и управления переводческими процессами.

من يعمل الخريجون؟

يوفر التخصص طلبًا مرتفعًا في شركات تكنولوجيا المعلومات الدولية ووكالات التوطين، ومكاتب الترجمة التي تستخدم الأتمتة، والشركات التي لديها أقسام ترجمة خاصة بها، والمنظمات العلمية والتقنية والقانونية. المهن: مترجم ما بعد التحرير: تحرير الترجمة الآلية أخصائي توطين: تكييف البرمجيات والمواقع والألعاب. مترجم/محرر تقني: التعامل مع الوثائق المتخصصة. مدير مشاريع الترجمة: إدارة عملية الترجمة اللغوي التقني في اللسانيات: تدريب الشبكات العصبية

نقطة النجاح للميزانية

2025
168
2024
151
2023
137

اختبارات القبول

اختبار 1 من 3

1. لغة أجنبية

اختبار 2 من 3

2. اللغة الروسية

اختبار 3 من 3

3. العلوم الاجتماعية/الأدب/التاريخ

اخر برامج تدريبنا

مرحبا!هل نتحدث؟اطرح الأسئلة!سأجيب على أي سؤال!هل هناك أسئلة؟اسأل!هل تبقى أسئلة؟مستعد للمساعدة!سأكون سعيدًا للمساعدة!اضغط علي!